Георги Джагаров Предупреждение

Красимир Георгиев
(„ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”)
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Стафидов, Сергей Желтиков


Георги Джагаров
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Признавам, ти изкусно се прикри.
Не мога да те различа дори
от моите приятели добри.
Но не мисли, че аз съм те забравил,
че вече на покой съм те оставил –
мирът ни с тебе е привиден мир.
И аз не спя, о не! Аз бдя на стража.
И чакам миг, кога ще се покажеш.
И ти ще се покажеш най-подир.
И ще разбудиш стария ми бяс.
И както казват хората у нас:
тогаз ще види старата гора
как пукат кости и хвърчат пера.


Георги Джагаров
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

Ты прячешься искусно, признаю.
И так что я тебя не узнаю
среди друзей, искать не устаю.
Не надо думать, что мною ты забыта
и этим самым спокойствие добыто –
мир без тебя насилие и мрак.
Но я не сплю, о нет! Я бдю на страже
и жду, когда ты мне себя покажешь.
И ты себя покажешь, безусловно,
во мне проснётся старый бес.
И как в народе говорят:
ещё услышит старый лес
под хруст костей, как пёрышки трещат.


Георги Джагаров
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Я признаю – маскировались классно
И было трудно отличить двух вас
От тех, кто мне реально мил сейчас.
Но и не думай, что я всё забыл,
И отказаться от тебя решил
И мир мой с вами – кажущийся мир!
Я, нет, не сплю! Я каждый миг на страже!
И жду момент, как ты себя покажешь.
Ведь так всё и случится, черт возьми!
И прежнюю ты страсть во мне разбудишь.
И, хоть в народе говорят у нас,
Что никогда насильно мил не будешь
И пух, и перья полетят от вас.